<br><div class="gmail_quote">On Wed, Apr 23, 2008 at 12:46 AM, Gilbert Hartmann &lt;<a href="mailto:BertHartm@gmail.com">BertHartm@gmail.com</a>&gt; wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d">Marco Trevisan (Treviño) wrote:<br>

<br></div>
I&#39;m not entirely clear on why we can&#39;t use that. I understand the gratis/libre (beer/speech) difference here, but I can&#39;t parse &quot;Free your phone&quot; in any sensible &quot;gratis&quot; way.</blockquote>
<div><br>Me neither! <br>&quot;Free your phone&quot; (livre/libre) sounds very different to &quot;Make your phone free&quot; (gratis/grátis).<br><br>Maybe &quot;Unshackle your phone&quot;?&nbsp; =)<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div><div class="Wj3C7c"><br>
<br>
_______________________________________________<br>
Openmoko community mailing list<br>
<a href="mailto:community@lists.openmoko.org" target="_blank">community@lists.openmoko.org</a><br>
<a href="http://lists.openmoko.org/mailman/listinfo/community" target="_blank">http://lists.openmoko.org/mailman/listinfo/community</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><a href="http://seiti.eti.br">http://seiti.eti.br</a>